Skip to main content

Hans Holbein | 汉斯·霍尔拜因


A copy of a mural that was lost in a palace fire, 

Una copia di un murale che è andato perduto in un incendio di palazzo,

一幅在宫殿大火中失落的壁画的复制,


If you share my ‘obsession’ with the Tudors, then you might be familiar with the image of King Henry VIII above, all grandeur and majestic. Yes, he was the King who broke away from the Vatican so that he could annul his marriage to Catherine of Aragon and wed Anne Boleyn due to the failure of producing a male heir to the throne. 

Se condividete la mia "ossessione" per i Tudor, allora potreste essere familiari con l'immagine del re Enrico VIII qui sopra, imponente e maestoso. Sì, era il re che si separò dal Vaticano per annullare il suo matrimonio con Caterina d'Aragona e sposare Anna Bolena a causa dell'incapacità di produrre un erede maschio al trono.

            如果你和我一样痴迷于都铎王朝,那么你可能会熟悉上面亨利八世国王的形象,庄严而威严。是的,他就是那位从梵蒂冈分裂出去的国王,以便废除与亚拉冈的凯瑟琳的婚姻,并与安妮·博林结婚,因为没有生育男性继承人。


It was thanks to Hans Holbein that we get to know how the nobles of the Tudor court looked like. Holbein’s portraits are the primary source of Tudor court history. They sort of humanize their extraordinary stories, putting faces to historic figures that we heard so much about. 

Grazie a Hans Holbein abbiamo potuto conoscere l'aspetto dei nobili della corte dei Tudor. I ritratti di Holbein sono la fonte primaria della storia della corte Tudor, umanizzando in qualche modo le loro storie straordinarie attraverso la rappresentazione dei volti di figure storiche di cui abbiamo sentito molto parlare.

多亏了汉斯·霍尔拜因,我们得以知道亨利王室的贵族是什么样子。霍尔拜因的肖像是都铎王朝历史的主要来源。这些肖像在某种程度上使他们的非凡故事具有人性化,为我们所耳闻的历史人物留下了面孔。


 

Hans Holbein was born in Augsburg. Following his father’s step as an artist, he started off with mural and religious works. When he was young, he illustrated books for Johan Froben, a famous printer and publisher who was a close friend of Desiderius Erasmus of Rotterdam. 

Hans Holbein è nato ad Augusta. Seguendo le orme paterne come artista, ha iniziato con opere murali e religiose. Da giovane, ha illustrato libri per Johan Froben, rinomato stampatore ed editore, stretto amico di Desiderio Erasmo da Rotterdam

汉斯·霍尔拜因出生在奥格斯堡。跟随父亲作为一名艺术家的脚步,他开始从事壁画和宗教作品。在年轻时,他为约翰·弗罗本(Johan Froben——一位著名的印刷商和出版商,也是罗滕达姆的德西德里乌斯·埃拉斯莫斯(Desiderius Erasmus)的亲密朋友——插图书。


 

Erasmus, 1523
Erasmo, 1523
埃拉斯莫斯,1523

 

Through Erasmus’ recommendation, Holbein traveled to England in 1526 to search of work due to declining religious commissions caused by the rise of protestant reformation. He was then welcomed by Sir Thomas Moore, he went back to Basel but then return to England and quickly became the most important portraitist in the court.

Su raccomandazione di Erasmo, nel 1526 Holbein viaggiò in Inghilterra alla ricerca di lavoro, poiché le commissioni religiose stavano diminuendo a causa dell'ascesa della riforma protestante. Fu accolto da Sir Thomas Moore e tornò a Basilea, ma successivamente ritornò in Inghilterra, diventando rapidamente il ritrattista principale alla corte.

通过埃拉斯莫斯的推荐,霍尔拜因于1526年前往英格兰寻找工作,因为宗教改革的兴起导致宗教委托减少。他被托马斯·摩尔爵士(Sir Thomas Moore)欢迎,然后回到巴塞尔,但随后又返回英格兰,并迅速成为法庭上最重要的肖像画家。

 

                                                                  Portrait of Anne Boleyn

Ritratto di Anna Bolena

安妮·博林的肖像

 

Holbein was a perfectionist. He prepared different shades of sketch paper to match the skin tone of his sitters, then on his sketches you could find traces of his tedious work, noting details of the sitter’s features. The sketch above is of Anne Boleyn, sketched in a satin bedgown, which was believed a gift to King Henry VIII. The fact that Anne allowed him to sketch her in her private chamber confirmed his proximity to the inner workings of the court, and indeed, even after the lady was beheaded, Holbein had no shortages of patrons. We could only imagine what he had seen, or hear during that turbulent time. 

Holbein era un perfezionista. Preparava diverse tonalità di carta da schizzo per abbinare l'incarnato dei suoi soggetti, quindi nei suoi schizzi si potevano trovare tracce del suo tedioso lavoro, notando i dettagli delle fattezze del soggetto. Lo schizzo sopra è di Anna Bolena, disegnata in una vestaglia di raso, che si pensava fosse un regalo per re Enrico VIII. Il fatto che Anna gli abbia permesso di disegnarla nella sua camera privata confermava la sua vicinanza ai meccanismi interni della corte e, infatti, anche dopo che la donna fu decapitata, Holbein non ebbe carenza di patroni. Possiamo solo immaginare cosa abbia visto o sentito durante quel turbolento periodo.

霍尔拜因是一个完美主义者。他准备了不同色调的素描纸来匹配他的被摄者的肤色,然后在他的素描上你可以找到他繁琐工作的痕迹,注意到被摄者的特征细节。上面的素描是安妮·博林的,她被描绘成一件缎子睡袍,据说是送给亨利八世的礼物。安妮允许他在她的私人房间画她的事实证明了他与法庭内部工作的密切关系,事实上,即使在这位女士被斩首之后,霍尔拜因也没有缺乏赞助者。我们只能想象他在那个动荡时期看到或听到了什么。

 


Jane Seymour, 1536-37

·西摩,1536-1537

 

Jane was a lady in waiting to Catherine of Aragon, Henry’a first wife. In 1535, around 2 years after marrying Anne Boleyn, Henry became attracted to Jane who although agreed to marry him, refused to be his mistress. Many believed that this led Henry to had her committed Anne to the Tower of London, on a charge of adultery even incest with her brother. Anne Boleyn was then beheaded on May 19, 1536. Less than two weeks later, Henry married Jane (May 30, 1536). With Jane, Henry finally had a son, Edward VI but to his sorrow, she died 12 days after childbirth.

Jane era una dama di compagnia di Caterina d'Aragona, la prima moglie di Enrico. Nel 1535, circa 2 anni dopo il matrimonio con Anna Bolena, Enrico si interessò a Jane. Nonostante lei accettasse di sposarlo, rifiutò di essere sua amante. Molte persone credevano che questo portasse Enrico a far imprigionare Jane nella Torre di Londra, accusandola di adulterio e persino di incesto con suo fratello. Anna Bolena fu decapitata il 19 maggio 1536. Meno di due settimane dopo, Enrico sposò Jane (30 maggio 1536). Con Jane, Enrico ebbe finalmente un figlio, Edoardo VI, ma morì per il parto 12 giorni dopo, causando grande dolore a Enrico..

简是凯瑟琳··阿拉贡(Catherine of Aragon)的侍女。在与安妮·博林结婚约两年后的1535年,亨利开始对简产生兴趣,简虽然同意与他结婚,但拒绝成为他的情妇。许多人认为这导致亨利将她指控为通奸和与她的兄弟乱伦的罪名,然后将安妮·博林送进伦敦塔。安妮·博林于1536519日被斩首。不到两周后,亨利与简结婚(1536530日)。与简,亨利终于有了一个儿子,爱德华六世,但令他悲痛的是,她在分娩后12天去世。

 

 

The Matchmaking

La mediazione 


After the death of his third wife, Jane Seymour, Henry VIII search for prospective brides all around Europe as a way to also strengthen his kingdom. Holbein was sent to paint a portrait of 16-year-old-widow Christina of Denmark. However, due to political and practical reasons, the marriage proposal did not materialized. Henry kept Christina’s portrait until his death in 1547.
Dopo la morte della terza moglie, Jane Seymour, Enrico VIII cercò potenziali spose in tutta Europa per rafforzare il suo regno. Holbein fu incaricato di dipingere il ritratto della sedicenne vedova, Cristina di Danimarca. Tuttavia, per ragioni politiche e pratiche, il matrimonio non si concretizzò. Enrico conservò il ritratto di Cristina fino alla sua morte nel 1547.

·西摩去世后,亨利八世开始在欧洲各地寻找未来的新娘,也是加强王国的一种方式。霍尔拜因被派去为16岁的寡妇克里斯蒂娜·丹麦的肖像画像。然而,由于政治和实际原因,婚姻提议没有实现。亨利将克里斯蒂娜的肖像保留到他于1547年去世。




 

Anne of Cleeves1539

Anna di Cleves 1539

克利夫斯1539

 

In 1539, Henry VIII through Thomas Cromwell commissioned Holbein to paint Anne of Cleves and her younger sister Amalia as his potential fourth wife. Upon seeing Anne’s portrait, Henry VIII chose her to be his bride, however, after meeting her in person, he complained that her portrait exaggerated her beauty. The wedding was unconsummated, and she was cast aside. For this error, Comwell was executed but Holbein managed to escape the death.

 

Nel 1539, Enrico VIII, tramite Thomas Cromwell, commissionò a Holbein di dipingere Anna di Cleves e sua sorella minore Amalia come potenziali quarta moglie. Dopo aver visto il ritratto di Anna, Enrico VIII la scelse come sposa, tuttavia, dopo averla incontrata di persona, si lamentò che il ritratto avesse esagerato la sua bellezza. Il matrimonio non fu consumato e lei fu scartata. Per questo errore, Cromwell fu giustiziato, mentre Holbein riuscì a sfuggire alla morte.

1539年,亨利八世通过托马斯·克伦威尔委托霍尔拜因为安妮·克利夫和她的妹妹阿玛利亚画像,作为他潜在的第四位妻子。看到安妮的肖像后,亨利八世选择了她做自己的新娘,然而,见到她后,他抱怨她的肖像夸大了她的美丽。婚姻没有完婚,她被抛弃。由于这个错误,克伦威尔被处决,但霍尔拜因设法逃脱了死亡。

 

 

 

 

A portrait of a Lady, probably Catherine Howard, 1535-40

Ritratto di una dama, probabilmente Caterina Howard, 1535-40

一位女士的肖像,可能是凯瑟琳·霍华德,1535-1540

 

Catherine was a maid of honor of Anne of Cleves. Henry became attracted to Catherine and annulled his marriage to Anne in 1540. 19 days after the annulment, he married Catherine in private and acknowledge her publicly as his queen two weeks after. Though Henry was inamorated to her, he found out she had committed adultery with numerous men. She was then beheaded in 1542.

Caterina era una damigella d'onore di Anna di Cleves. Enrico si interessò a Caterina e annullò il suo matrimonio con Anna nel 1540. Solo 19 giorni dopo l'annullamento, Enrico la sposò in una cerimonia privata e la riconobbe pubblicamente come sua regina due settimane dopo. Nonostante il suo amore per Caterina, Enrico scoprì che aveva commesso adulterio con diversi uomini. Caterina fu poi decapitata nel 1542.

凯瑟琳是安妮·克利夫斯的侍女。亨利对凯瑟琳产生了兴趣,并在1540年废除了与安妮的婚姻。废除婚姻19天后,他私下与凯瑟琳结婚,并在两周后公开承认她是他的王后。尽管亨利深爱着她,但他发现她与许多男人通奸。她于1542年被斩首。

 


 

 

Prior to her marriage to Henry, she had been widowed twice. She developed close friendships with Henry’s three children. She outlived Henry and married another suitor after his death in 1547, but she died shortly after giving birth just around a year after.

Prima del suo matrimonio con Enrico, era rimasta vedova due volte. Aveva sviluppato amicizie strette con i tre figli di Enrico. Sopravvisse a Enrico e sposò un altro pretendente dopo la sua morte nel 1547, ma morì poco dopo aver dato alla luce, circa un anno dopo.

在与亨利结婚之前,她曾两次丧偶。她与亨利的三个孩子发展了密切的友谊。她在亨利去世后与另一位求婚者结婚,但在生下孩子后不久去世。

 

by: Yuri yeuyanan

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Comments

Popular posts from this blog

Constructivism Learning Theory ; Teori Konstruktivisme dalam Pembelajaran

   by: Yuri Yeuyanan     The key concept of constructivist learning practices is students’ own experiences. It emphasizes how students learn through their personal experiences and how learning occurs when they construct new understandings by building upon their prior knowledge (TeAchnology, n.d.).  Konsep utama dalam praktik pembelajaran konstruktivis adalah pengalaman pribadi murid itu sendiri. Pendekatan ini menekankan bagaimana murid belajar dengan cara    membangun pemahaman baru dengan menambah atau mengembangkan  pengetahuan yang telah mereka miliki sebelumnya (TeAchnology, n.d.).       One of teaching techniques I have found helpful is scaffolding. For instance, when teaching the life cycle of a butterfly, I first review vocabulary that my students have previously learned—such as "caterpillar" and "butterfly"—so they become familiar with the topic and can even predict what the new lesson will be about.  Salah s...

Gustave Courbet

Gustave Courbet, Self-Portrait, 1844/45   The second half of the nineteenth century was a pivotal moment for Europe, a turbulent period of revolutionary uprisings and significant political tension. This moment also encouraged a new artistic movement to rise against the traditional, conservative, and academic classicism.   La seconda metà del diciannovesimo secolo fu un momento cruciale per l'Europa, un periodo turbolento di rivolte rivoluzionarie e grandi tensioni politiche. Questo momento incoraggiò anche un nuovo movimento artistico a ribellarsi contro il classicismo tradizionale, conservatore e accademico.    The Realist movement emerged around the 1850s and prevailed until the 1870s–1880s, offering a faithful and objective portrayal of everyday life, rejecting the glorified depiction of idealized characters and rigid traditional rules of the Romantic period.  Il movimento Realista emerse intorno agli anni 1850 e prevalse fino agli anni 1870-1880, offrendo un...